L'énigme du nom propre-muamo (bilingue ouzbek-français)

  • De : Alî Şîr Nevâî
  • Traduit par : Rémy Dor
  • Paru le : 22/05/2006
  • Éditeur : Asiathèque
  • Collection(s) : BILINGUES L&M
  • Nombre de pages : 152
  • Format : 18 x 12,5 x 0,7 cm
  • Poids : 150 g
  • Référence : 9782915255379
12.00

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés

Résumé

Entre les XVe et XVIIe siècles, un genre littéraire particulier connaît, en Ouzbékistan, un essor singulier : il s'agit de l'énigme ou muammo donnant à découvrir un nom propre. En jonglant avec les lettres d'un mot initial - par ajout, suppression, ou encore interversion -, un nom propre apparaît ; celui de l'énigme. Mir Alisher Navoiy, immense humaniste et figure importante du syncrétisme civilisateur musulman, révéla ce genre particulier. Franchissant les frontières, l'?uvre de celui-ci devint ensuite un ferment de création aussi bien à Hérat que dans l'Empire ottoman. Les énigmes (appelées aussi logogriphes) proposées dans cet ouvrage sont présentées sous forme de distiques exaltant la beauté féminine. Elles sont toutefois, à quelques rares exceptions près, dédiées à des hommes dont il s'agit de trouver le nom. Le texte ouzbek est donc suivi de sa traduction française et, le cas échéant, du texte persan. L'explication de l'énigme est fournie sous forme de clé permettant de deviner le « mot caché ». Les « devinettes » contenues dans L'Énigme du Nom Propre peuvent particulièrement s'adresser aux amateurs de jeux de mots en tous genres. Bilingue ouzbek-français. Traduction: Rémy Dor