Poèmes / Trois poèmes secrets

  • De : Giṓrgos Seférīs
  • Traduit par : Jacques Lacarrière, : Égérie Mavraki
  • Préface de : Yves Bonnefoy
  • Paru le : 14/03/1989
  • Éditeur : Gallimard
  • Collection(s) : Poésie/Gallimard
  • Nombre de pages : 224
  • Format : 17,9 x 10,8 x 1,3 cm
  • Poids : 174 g
  • Référence : 9782070325290
11.20

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés

Résumé

«Cher Georges Séféris, si proche du plus malaisé - du plus vrai - de chacun de nous, que signifie cet impossible dont vous parlez dans votre poésie vigilante, à quelle contradiction ultime emprunte-t-il son malheur ? À votre histoire sans doute, pour une part, et il serait facile de reconnaître dans les hasards qui ont déterminé votre vie les éléments comme rassemblés à dessein d'un théâtre de la
dissociation du réel. Il n'est pas indifférent qu'un enfant ait vécu à Clazomène l'été, entre des pêcheurs et la vigne, et à Smyrne, grand port "retentissant" où l'Europe et l'Asie, l'intemporel et le siècle, les rituels et les marchandises se mariaient richement pour la conscience charmée ; puis, que l'exode de tout un peuple, dans le sang et les larmes du désespoir, l'ait séparé à jamais de l'heureuse terre natale : Tout ce que j'ai aimé a disparu avec les maisons Neuves l'autre été Qui ont croulé sous le vent d'automne, a écrit Séféris, et ce n'est pas là qu'une image. Mais tout aussi décisif fut que la nouvelle patrie, à la fois la même et si différente, l'Attique au passé trop présent, au présent trop grevé d'absurdités et de drames, n'ait guère eu à offrir au jeune homme qui lui venait que sa tristesse d'alors : que la "souffrance", dirent tant de voix, d'être grec. Et encore la guerre, et toutes sortes d'exils. Georges Séféris a passé une grande part de sa vie à être grec - à servir la Grèce - dans les pays étrangers, et il a bien été ce voyageur empêché de rentrer au port qu'il évoque dans ses poèmes.» Yves Bonnefoy (1963).
Les Trois poèmes secrets sont traduits par Yves Bonnefoy et Lorand Gaspar